Veröffentlicht in Allgemein, Sightseeing

Bohinj

Vor ein paar Wochen haben wir Freunde von uns in deren Urlaub besucht. Sie waren gerade in Slowenien unterwegs. Also sind wir nach Ukanc gedüst und haben für zwei Tage unseren Bus neben dem unserer Freunde geparkt. Die Stadt Ukanc liegt im Norden Sloweniens, mitten im Triglav-Nationalpark.

A few weeks ago, we visited some friends, who were currently spending their holidays in Slovenia. So, we drove to Ukanc and parked our van right next to theirs for a few days. The town Ukanc is located in the North of Slovenia, in the middle of Triglav National Park.

MapBohinj_Karte

Gecampt wurde direkt am See Bohinjsko jezero. Dieses grünblaue Juwel ist umgeben von begrünten Bergen, ab und zu mit einem Schneehut auf dem Gipfel: den Julischen Alpen. Das Wasser war so klar, wie ich es noch nie gesehen hatte.

Our camp was at the edge of the lake Bohinjsko jezero. This bluegreen jewel is surrounded by green mountains, some of them wearing a snow hat: the Julian Alps. I had never yet seen water this clear.

Am ersten Abend gingen wir alle gemeinsam zum See hinunter, als es plötzlich anfing zu regnen. Alle übrigen Badegäste ergriffen die Flucht. Plötzlich hatten wir den See und die umliegenden Berge komplett für uns allein. Wir sprangen ins kühle Wasser und sahen dem Tanz der Regentropfen auf der Oberfläche zu. Wir waren auch die einzigen, die beobachten konnten, wie die Wolken sich langsam verzogen und die milde Abendsonne noch einmal kurz ihre Strahlen auf den See schickte.

On the first evening, we all went to the lake together when it started to rain. All the other sunbathers hurriedly fled, only our little group remained. So, we had the whole lake and the mountains to ourselves. We jumped into the cold water and watched the dance of the raindrops on the surface. We were also the only ones to observe, how the clouds slowly drew away to let the mild evening sun send her last rays onto the lake.

Laut einer Legende hatte Gott nach der Erschaffung der Welt bestürzt festgestellt, dass er die guten Leute von Bohinj komplett vergessen hatte. Also gab er ihnen alles, was er eigentlich für sich in der Hinterhand gehalten hatte. Und so ist diese Gegend auch: ein kleines, unaufgeregtes, wunderschönes Paradies.

The Legend of the Bohinj People says that when god had completed the creation of the world, he had noticed that he had forgotten about the good people of Bohinj. Thus, he decided to give them everything he had meant to keep for himself. And that’s what you can find here: nothing more or less than a relaxed and beautiful little paradise.

 

Veröffentlicht in Allgemein, Für`s Ohr - For your ears

How Easily

Portugal war so inspirierend, dass wir ein paar Lieder geschrieben haben. Unser erstes Lied haben wir bereits mit euch geteilt. Hier kommt noch eins, das in Portugal entstanden ist. Die Videoschnipsel stammen aus Mosbach, Bad Mergentheim, Mannheim und Los Angeles – und unseren Lieblingsstränden in Portugal

Portugal was so inspiring that we wrote some songs. We already shared the first one with you, here is the second. I collected the pieces of the video in Mosbach, Bad Mergentheim, Mannheim and Los Angeles – and on our favourite beaches in Portugal.

Bitte habt Nachsicht mit mir – weder die Ton- noch die Videoaufnahmen sind professionell aufgenommen. Ich hoffe jedoch, dass euch das Lied gefällt.

Both the video and audio recordings are not professionally done, so please be kind. Nonetheless, I hope you like the song.

 

 

Veröffentlicht in Sightseeing, Strand - Beach, Street Art

Los Angeles

Vor ein paar Wochen bin ich für den Job nach Los Angeles geflogen. Zuerst ging es stundenlang über ein verschneites, vereistes Kanada, dann flogen wir über die Wüste bei Las Vegas und schließlich weiter nach LA.

A few weeks ago, my job took me to Los Angeles. The flight took me over snowy, icy Canada, over the desert around Las Vegas and finally to LA.

Es war eine volle Woche, aber ich hatte trotzdem ein bisschen Zeit die Gegend zu erkunden. Vor allem nun, da das Metronetz ausgebaut wurde, kommt man recht gut herum. Auf diese Weise war ich nicht in Downtown gefangen, sondern konnte andere Stadtteile, wie zum Beispiel das Arts District, aber auch Santa Monica und Venice am Meer kennen lernen.

It was a busy week, but I also had some time to explore the area. Especially now that the metro system has been expanded, you can get around more easily. This way, I was not trapped in Downtown LA, but was able to explore some of the neighbourhoods, like the Arts District, or even the towns of Santa Monica and Venice at the edge of the sea.

Map LA

Am Sonntag nachdem ich gelandet war, machte ich mich auf nach Santa Monica. Ich erkundete die netten Wohngegenden der Stadt, lief am Ozean entlang und auf den Santa Monica Pier und weiter den Strand hinunter in Richtung Venice Beach. Während Santa Monica ruhig, grün und entspannt war, wimmelte es auf dem Ocean Front Walk bei Venice Beach nur so vor Spaziergängern, Skatern, Musikanten, Bodybuildern, Tattoo und Marihuana Läden sowie kleinen Buden, in denen selbsgemachtes Hand- und Kunstwerk verkauft wurde.

The Sunday after I landed, I took the metro to Santa Monica. I walked through the nice neighbourhoods of the town, along the ocean and onto the Pier and further down the beach towards Venice. While Santa Monica was quiet, green and relaxed, the Ocean Front Walk down to Venice Beach was teeming with people, musicians, skaters, body builders, tattoo and marihuana shops and stalls selling arts and crafts.

Für den Job musste ich jeden Tag nach Downtown LA, das gerade eine kleine Wiederbelebung erfährt. In diesen Straßen voller Hochhäuser, Beton und Obdachlosen wird gebaut und renoviert, da viele junge Leute mittlerweile in diesen Stadtteil drängen. Außerdem haben einige Künstler der Stadt ein bisschen Farbe verliehen: Sowohl hier, als auch im bunten Santa Monica und Venice habe ich ein paar interessante Stücke Street Art gefunden.

For my job, I had to go to Downtown LA each day. This part of town currently experiences a rejuvination: this highrise desert, which seems to be mainly populated by the homeless, has become quite popular among young people. There are cranes and building sites everywhere and a lot of renovation is going on. Furthermore, a lot of artists have coloured this part of town: Here as well as in Santa Monica and Venice Beach, I found some interesting street art.

Unterwegs trifft man immer wieder auf kleine Kuriositäten. Was ist zum Beispiel ist „European Style butter“?

Walking around, you always find small curiosities. What, for example, is European Style butter?

Und auch die politischen Ereignisse der letzten Wochen und Monate hatten ihre Spuren hinterlassen.

Also, the political events of the last few weeks and months have left their mark.

Am letzten Abend vor meinem Rückflug habe ich mich nochmal aufgemacht, um das Arts District zu erkunden. Dieses alte Industriegelände beherbergt in seinen renovierten Fabrikhäusern nun Cafés, Bars, Galerien und Künstlerlofts. Hier sind nicht nur die Wände der meisten Gebäude von Kopf bis Fuß angesprüht, die Street Art setzt sich auch auf den Gehwegen fort. Man kann kaum einen Schritt tun, ohne auf ein Tag zu treten.

On the last evening before flying back, I took the metro to explore the Arts District on the eastern edge of Downtown. This old indusrial area now houses cafés, bars, galleries and lofts. Not only the walls of most houses are sprayed from top to bottom, the street art also spills onto the walkways. You can hardly move your feet without stepping onto a tag.

Alles in allem hat der Trip Lust gemacht, andere Teile von Kalifornien zu sehen. Ich zitiere also hiermit den Governator: I’ll be back.

All in all, the trip made me want to see other parts of California. So, I am quoting the Governator: I’ll be back.

Veröffentlicht in Portugal, Sintra and surroundings, Strand - Beach

Reprise

Ein paar Wochen bevor auch Samu das Land verlassen musste, habe ich nochmal die Chance ergriffen und bin nach Portugal geflogen. Während des Besuchs haben wir den bisher schönsten Strand Portugals gefunden: den Praia da Ursa.

A few weeks before Samu had to leave Portugal as well, I took the opportunity to fly down once more, see him and say goodbye to our flat in Sintra. During that visit, we found the most beautiful beach in Portugal to date: the Praia da Ursa.

Map Praia da Ursa

Wir hatten uns vorgenommen, vom Praia da Adraga aus an der Küste entlang zu wandern. Ziel war Cabo da Roca – der westlichste Punkt Kontinentaleuropas. Wir ließen den Bus am Strandparkplatz stehen und kraxelten den Anhang hinauf, bis wir oben auf den Klippen standen und auf den Praia da Adraga hinabschauen konnten.

We had planned a hike along the coast, starting at the Praia da Adraga. Our goal was to reach Cabo da Roca, the western-most point of continental Europe. We left our van at the parking and climbed up the slopes until we stood on top of the cliffs overlooking Praia da Adraga.

Ein Pfad führt an den Klippen entlang und nach jeder Kurve wird man mit einer weiteren wunderschönen Aussicht belohnt. In der Ferne konnten wir immer mal wieder den Leuchtturm vom Cabo da Roca erspähen. An einer der vielen fotogenen Stellen trafen wir auf einen Photoshoot für Camping-Ausrüstung – die Bilderbuchfamilie beim Kochen vor ihrem alten, grünen VW-Bus.

A trail runs along the top of the cliff and each bend reveals another stunning view. From time to time, we could see the lighthouse of Cabo da Roca in the distance. At one of these many photogenic locations, we walked into a photoshoot for camping gear – Mom, Dad and the kids cooking in front of their green camper van.

 

Auf ungefähr halbem Weg zum Cabo da Roca versteckt sich der Praia da Ursa. Felspyramiden ragen aus dem türkisblauen Wasser, ein kleiner Bachlauf plätschert auf den Strand zu und der etwas schwierigere Zustieg bedeutet, dass der Strand alles andere als überlaufen ist.

Halfway along the way to Cabo da Roca, you find the Praia da Ursa, a hidden gem of a beach: Rocky pyramids and turquoise sea, flowers, and very few people, due to the somewhat challenging access.

 

Nachdem wir an den Felsen herumgebouldert, im Sand gelegen und uns im kalten Meerwasser abgekühlt hatten (einmal unfreiwillig: Ich wurde beim Fotografieren komplett von einer Welle überrascht…), brachen wir wieder auf. Wir verließen den Strand über einen steilen Zustieg um erneut auf den Rücken der Felsen zu kommen und weiter in Richtung Cabo da Roca zu laufen. Auf dem felsigen Pfad kam uns ein Pärchen entgegen, das sich Schritt für Schritt voran tastete, voll beladen mit Zelt und Schlafsäcken.

After bouldering along the rocks, laying around in the sand and cooling off in the cold sea water (one time without actually planning to do so: One wave got me completely by surprise, while I was taking photos…), we decided to move on. We left the beach in order to climb back up on top of the cliffs and continue to Cabo da Roca. On our way up the rocky path we met a couple heading down, struggling to keep a hold on a tent and sleeping bags.

 

Die Sonne stand bereits tief am Himmel, deswegen beschlossen wir zum Praia da Agraga und unserem Bus zurück zu laufen. Die Sonne war hinter einer Schicht Wolken verschwunden, legte dann aber doch noch einen kurzen Auftritt hin bevor sie dann ganz verschwand.

The sun was already low in the sky, so we decided to head back to Praia Adraga and our van. After having disappeared behind a layer of clouds, the sun decided to make one final appearance before leaving for the night.

Sunset

 

Veröffentlicht in Allgemein, Sightseeing, Street Art

New Old Home

Also, wo bin ich gelandet, nachdem ich das Flugzeug zurück nach Deutschland genommen habe?

So, where did I go after I got on that plane back to Germany?

Map_Mannheim_Mosbach_Bad-Mergentheim

Ich wohne gerade wieder in Mannheim, der Stadt, wo ich vor unseren Auslandsreisen lange studiert und gearbeitet hatte. Dort und in Heidelberg schaue ich gerade nach einer Wohnung für Samu und mich.

I moved back to Mannheim, the town I lived, worked and studied in before we left for our adventures abroad. I am currently looking for a new flat there and in the nearby town of Heidelberg.

Von Mannheim aus fahre ich unter der Woche jeden Morgen nach Mosbach, einer kleinen Stadt im Odenwald. Der Zug fährt erst auf geradem Wege durch die Rhein-Nackar Ebene nach Heidelberg und folgt dann dem Neckar, der sich hier durch den hügeligen Odenwald schlängelt. Diese Fahrt am Flussufer entlang ist wunderschön, vor allem an kühlen Morgenden im Frühling. Dann sehen die Sonnenstrahlen so aus, als kämen sie frisch aus der Wäsche. Anfang April standen überall Bäume die von oben bis unten von weißen Blüten bedeckt waren; es sah so aus als wären Expolsionen zu Eis erstarrt. Mittlerweile sind die Blüten abgefallen und der Neckar bewegt sich durch ein Meer von Grün, mehr Grün und anderem Grün.

Each morning, I take the train from Mannheim to Mosbach, a little town in a region called „Odenwald“. First, the train cuts straight through the fields to Heidelberg and then starts to follow the bends and turns of the river „Neckar“. This drive along the riverside is very beautiful, especially on those crisp, cool spring mornings, when the sunrays look as though they just got out of the laundry. At the beginning of April, there were trees covered from head to toe in white blossoms everywhere; they looked like frozen explosions. Now, all the blossoms are gone and the river flows through a sea of green, more green and other green.

Das Städtchen Mosbach ist Bilderbuchdeutschland: Fachwerkhäuser, Brunnen und kleine Wasserläufe, die über das Kopfsteinpflaster plätschern. Hier grüßt jeder jeden und im Sommer locken gemütliche Straßencafés zum Verweilen. Abends ist es sehr ruhig und ich laufe oft als einzige in der Dämmerung über dem Marktplatz auf dem Weg zum Bahnhof.

The town of Mosbach is fairy-tale Germany: Half-timbered houses, fountains and little streams of water running over the cobble stones. Everybody greets you here, and during summer nice cafés will lure you to sit down for a while. In the evenings it is very quiet, and in the dusky light I am often the only one walking across the market place on my way to the train station.

Manchmal fahre ich für die Arbeit auch nach Bad Mergentheim, ein Kurort, der mindestens genauso Bilderbuch ist wie Mosbach. Auch Fachwerkhäuser und Brunnen und zudem noch ein schönes Schloss, in dem die Ritter des Deutschordens residierten.

For work, I also sometimes visit the town Bad Mergentheim, a spa town that is at least as much fairytale as Mosbach. Half-timbered houses: Check. Fountains: Check. Plus a beautiful castle that housed the knights of the „Deutschorden“.

Nachdem ich in Lissabon so richtig angefixt wurde, finde ich auch hier ab und zu einige Street Art Werke.

After being hooked in Lisboa, I also find some Street art pieces here from time to time.

Alles in allem geht es mir gut, aber ich muss dennoch zugeben, dass ich unsere kleine Wohnung, Sintra, Lissabon und die Leute in Portugal echt vermisse.

All in all I am doing fine – but I have to admit that I do miss our little flat, Sintra, Lisboa and the people in Portugal!

Veröffentlicht in Allgemein, Portugal

Goodbye For Now

Der Tag ist gekommen, wir ziehen demnächst weg und ich werde bereits heute ein Flugzeug betreten, das mich aus Portugal fliegen wird. Es ist ein trauriger Tag, und ich werde wahrscheinlich heulend über die Landebahn laufen, aber ich bin auch gespannt, was die Zukunft für uns bereithält. Ich hoffe, sie wird uns zu Orten bringen, die genauso schön und inspirierend sind wie dieser es war.

The day has come, we are moving away in the near future and I will enter a plane today that will take me away from Portugal. It is a sad day, and I will probably cry my eyes out on the runway, but I am also excited to see what the future has in store for us. I hope it will bring us to places that are just as beautiful and inspiring as this one has been.

Vielen Dank an alle, die dies zu einem ganz besonderen Erlebnis gemacht haben, vielen Dank unsere Nachbarn hier in Sintra, an unsere Arbeitskollegen, an alle, die wir kennengelernt haben. Vielen Dank an unsere Eltern für ihre immerwährende Unterstützung. Vielen Dank für das Lesen dieses kleinen Blogs, danke für eure Kommentare. Es hat wirklich viel Spaß gemacht, die Gegend zu erkunden und euch davon zu erzählen.

Thank you to everyone who made this a very special experience, thanks to our neighbours here in Sintra, to our colleagues at work, to everyone we have met. Thanks to our parents for their support. Thank you very much for reading this little blog, thank you for your comments and your likes, I really appreaciated all of it. It has truly been a lot of fun to explore the area and tell you all about it.

Ich werde mich demnächst neuen Projekten widmen – sobald ich weiß, was genau diese Projekte sind, lasse ich es euch hier wissen 🙂 Bis dahin: Adeus, Portugal, até breve!

I will be moving on to new projects – as soon as I know what these are exactly, I will let you know here 🙂 Until then: Adeus, Portugal, até breve!

Veröffentlicht in Lisboa, Portugal, Sightseeing, Street Art

Street Art: The Final Chapter

Vor ein paar Wochen bin ich nach Lissabon reingefahren, um ein bestimmtes Street Art Projekt zu fotografieren. Diese großen Werke bedecken die Fassade eines verlassenen Gebäudes an einer der am stärksten frequentierten Straßen der Stadt – und sie waren mehr oder weniger das erste, was ich bei meiner Ankunft in Lissabon gesehen habe, deswegen musste ich sie unbedingt noch festhalten. Das Projecto Crono befindet sich an der Avenida Fontes de Melo und zeigt Arbeiten von den folgenden internationalen Künstlern: Os Gémeos (Brasilien), Blu (Italien), Erica Il Cane (Italien), and Lucy McLauchlan (UK).

A few weeks ago, I drove into Lisbon with the intent to photograph some particular pieces of street art. These large works are on an abandoned building on one of the busiest streets in the city – and they were more or less the first thing I ever saw in Lisbon, so I definitely had to photograph these pieces before leaving. The Projecto Crono on the Avenida Fontes de Melo includes works by the international artists Os Gémeos (Brazil), Blu (Italy), Erica Il Cane (Italy), and Lucy McLauchlan (UK).

Ich habe ausserdem zwei interessante Werke eines weiteren italienischen Künstlers gefunden, Andrea Tarli. Eines der beiden war gerade von drei netten Jungs aus Ungarn „besetzt“, also posierten wir zusammen davor.

I also found two pieces by another Italian artist, Andrea Tarli. One of them was currently „occupied“ by three nice guys from Hungary, so we took a photo together in front of it.

Schließlich habe ich noch diese tollen Werke im Repertoire, die jetzt alle rausgeschossen werden wie beim Abschlusscrescendo eines Feuerwerks. Viel Spaß damit!

Finally, I still have these great works in the repertoire, which I will now bombard you with just like during the final crescendo of a fireworks display. Enjoy!

Diese Diashow benötigt JavaScript.